Traditional Arabic proverbs, beautifully designed for your T-shirts, mugs, and bags.
Choose, purchase, download.
Three simple steps to get your Arabic proverb design
Explore our collection of Arabic proverbs with translations
Purchase securely via Gumroad (card or PayPal)
Get print-ready files immediately after payment
Our most loved Arabic proverb designs, ready for your favorite products
EN:أنا هو الطريق و الحق و الحياة ليس أحد يأتي إلى الآب إلا بي
FR: Je suis le chemin, la vérité et la vie; personne ne vient au Père que par moi.
DE: Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben. Wer zum Vater will, kommt nur durch mich.
AR:كيد النسا مين قدّو.. لو مال عالحيط بهدّو
FR: Ce que femme veut, Dieu le veut
DE: Was eine Frau will, das setzt sie durch
AR:عداوة العاقل أقل ضرراً من مودة الجاهل
FR: Mieux vaut un sage ennemi qu'un sot ami.
DE: Lieber einen klugen Feind als einen dummen Freund.
AR: بناء الإنسان من اللسان
FR: Tel est ton langage, tel est ton caractère.
DE: Der Mensch ist, was er sagt.
AR: من يستعجل قطف العنب قبل نضوجه يأكله حامضاً
FR: Qui veut aller trop vite fait de la mauvaise besogne.
DE: Eile mit Weile.
AR: السرج المُذهب لا يجعل الحمار حصاناً...
FR: On ne fait pas d'un âne un cheval de course.
DE: Der Esel bleibt Esel, auch wenn er eine goldene Decke trägt.
AR: أنت على رد مالم تقل أقدر منك على رد ما قلت
FR: Tu es le maître des paroles que tu n'as pas prononcées.
DE: Was man nicht sagt, braucht man nicht zu bereuen.
AR: إذا سمعت الرجل يقول فيك من الخير ما ليس فيك غلا تأمن أن يقول فيك من الشر ما ليس فيك
FR: La flatterie est un nid à médisances.
DE: Wer dich über Gebühr lobt, wird dich auch über Gebühr tadeln.
AR: ينبغي على جميع البشر أن يحاولوا قبل موتهم معرفة ما يهربون منه، وإلى أين يهربون، ولماذا؟
FR: Tous les êtres humains devraient essayer, avant de mourir, de découvrir ce fuyant, où ils fuient et pourquoi.
DE: Alle Menschen sollten vor ihrem Tod versuchen herauszufinden, wovor sie fliehen, wohin sie fliehen und warum?
AR: الماضي أشبه بالآتيَ من الماء بالماء.
FR: Le passé ressemble à l'avenir comme une goutte d'eau ressemble à une autre.
DE: Die Vergangenheit gleicht der Zukunft wie ein Wassertropfen dem anderen.
AR:كل شيء في الكون عبارة عن إبريق يفيض بالحكمة والجمال
FR: Tout dans l'univers est un pichet débordant de sagesse et de beauté
DE: Alles im Universum ist ein Krug, der vor Weisheit und Schönheit überfließt
AR:خير الناس من كفّ فكّه وفكّ كفّه و شر الناس من فكّ فكّه وكفّ كفّه
FR: "Les meilleurs des hommes sont ceux qui retiennent leur mâchoire [leur langue] et ouvrent leurs mains [à la générosité], et les pires des hommes sont ceux qui ouvrent leur mâchoire [pour nuire ou bavarder] et ferment leurs mains [à l'aumône]."
DE: "Die besten Menschen sind diejenigen, die ihre Zunge im Zaum halten [Schweigen und gutes Reden] und ihre Hände öffnen [Großzügigkeit], und die schlechtesten Menschen sind diejenigen, die ihren Mund öffnen [für Gerede oder Beleidigungen] und ihre Hände verschließen [Geiz]."
AR: العشق منزلة إذا بلغتها ’نست نوراً فوق روجك يُمطر
FR: L'amour fait pleuvoir sur ton âme une lumière céleste.
DE: Die Liebe regnet ein himmlisches Licht auf deine Seele herab.
AR: و إني لأنوي القصد ثم يردني عن القصد ميلات الهوى فأميل
FR: L'homme court à l'abîme en détournant la tête.
DE: Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust.
AR: «قد بلوتُ الهوى فما ذقتُ منه ... غيرَ مرِّ النوى وحلو الأماني»
FR: L'amour est un doux-amer.
DE: Liebe ist bittersüß.
AR: تَدَاوَيْتُ مِنْ لَيْلَى بِلَيْلَى عَنِ الْهَوَى ... كَمَا يَتَدَاوَى شَارِبُ الْخَمْرِ بِالْخَمْرِ
FR: Avoir quelqu'un dans la peau et aimer à la folie.
DE: Jemanden so tief in seinem Herzen zu spüren und ihn wahnsinnig zu lieben.
AR: "لا السيفُ يفعلُ بي ما أنتِ فاعلةٌ ... ولا لقاءُ عدوَّي مثلَ لُقياكِ"
FR: L'amour est plus fort que tout.
DE: Bis über beide Ohren verliebt sein.
AR: اللي خدته القرعة تاخده أم الشعور
FR: C'est bonnet blanc et blanc bonnet.
DE: Wer nicht zu schätzen weiß, was er hat, wird auch mit etwas Anderem nicht glücklich.
AR: لو كان الزلام بالشوارب لكان الصرصور أزلمهم
FR: Ce n'est pas la barbe qui fait le philosophe.
DE: Wäre ein Bart ein Zeichen von Weisheit, wäre die Ziege ein Prophet.
AR: يا داخل بين البصلة و قشرتها ما بينوبك غير ريحتها.
FR: Entre l'arbre et l'écorce, il ne faut pas mettre le doigt.
DE: Wer sich unter die Leute mischt, kommt zwischen die Schale.
AR: عندك عيش و عندي عيش فراغة العين ليش؟
FR: La moitié du pain suffit, pourquoi la convoitise.
DE: Der Neid ist eine Sünde, besonders wenn man genug hat.
AR: ما كل أبيض شحم و ما كل أسود فحم
FR: L'habit ne fait pas le moine.
DE: Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
AR: زي الشاي من غير سكر
FR: Ça manque de piment.
DE: Wie das fünfte Rad am Wagen.
AR: جاب الديب ورجع يشتكيه
FR: C'est l'arroseur arrosé.
DE: Er bringt sich selbst in Teufels Küche und beklagt sich dann.
AR: الباب يفوت جمل
FR: Bon débarras !
DE: Ich halte dich nicht auf, die Tür ist groß genug.
AR: إذاعة السر خيانة
FR: Trahir un secret, c'est trahir la confiance.
DE: Geheimnisverrat ist Vertrauensbruch.
AR: إلي بدو ياكل عسل بيصبر ع قرص النحل
FR: Qui ne tente rien n'a rien.
DE: Wer den Honig lecken will, muss die Bienenstiche ertragen.
AR:ليس هناك طريق للسعادة ... السعادة هي الطريق
FR: Le chemin se construit en marchant.
DE: Der Weg ist das Ziel.
AR: السعادة تكمن في التفاصيل الصغيرة
FR: Trouve de la joie dans les choses simples.
DE: Glück liegt in den kleinen Momenten.
AR: بصراحة يا عزيزتي .... لا أهتم
FR: Franchement, ma chère, je m'en fiche
DE: Ehrlich gesagt, meine Liebe, ist es mir egal
AR: مالقيوا للورد عيب قالوا ياأحمر الخدين
FR: Chercher midi à quatorze heures
DE: Das Haar in der Suppe suchen
AR: قالوا للبغل مين أبوك؟ قال الحصان خالي!!
FR: La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a
DE: Wer mit fremden Federn schmückt
AR: الشمس ما بتتغطى بغربال
FR: La vérité finira par éclater.
DE: Die Wahrheit kommt immer ans Licht
AR: عامل الآخرين كما تحب أن يعاملوك
FR: Ne faites pas aux autres ce que vous ne voudriez pas qu'on vous fasse
DE: Behandle andere so, wie du selbst behandelt werden möchtest
AR: مو كل من صف الصواني صار حلواني
FR: Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui donne le plus de lait.
DE: Große Klappe, nichts dahinter.
AR:كيد النسا مين قدّو.. لو مال عالحيط بهدّو
FR: Ce que femme veut, Dieu le veut
DE: Was eine Frau will, das setzt sie durch
AR:أول الرقص حنجلة
FR: Ce n'est que le premier pas qui coûte
DE: Aller Anfang ist schwer
AR: تيتي تيتي ... متل ما رحتي كل ما جيتي
FR: Retour à la case départ
DE: Zurück auf Anfang
AR: أنا آسف... سامحني ... أحبك شكراً
FR: Je suis désolé. Pardonne-moi. Merci. Je t'aime
DE: Es tut mir leid. Bitte vergib mir. Danke. Ich liebe dich
EN:أنا هو الطريق و الحق و الحياة ليس أحد يأتي إلى الآب إلا بي
FR: Je suis le chemin, la vérité et la vie; personne ne vient au Père que par moi.
DE: Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben. Wer zum Vater will, kommt nur durch mich.
AR: أنا هو الراعي الصالح و الراعي الصالح يبذل نفسه عن الخراف "
FR: Je suis le bon berger; le bon berger donne sa vie pour ses brebis.
DE: Ich bin der gute Hirte. Der gute Hirte lässt sein Leben für die Schafe.
AR: اسألوا تعطوا اطلبو تجدوا اقرعوا يفتح لكم
FR: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
DE: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
AR: "و لا تمش في الأرض فرحاً إنك لن تخرق الأرض و لن تبلغ الجبال طولاً"
FR: Et ne foule pas la terre avec orgueil, tu ne pourras jamais fendre la terre et tu ne pourras jamais atteindre la hauteur des montagnes.
DE: Und wandle nicht stolz auf der Erde. Du wirst die Erde gewiss nicht durchbohren können, noch die Berge an Höhe erreichen.
AR: لا تدري ... لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا...
FR: Qui sait? Peut-être qu’Allah apportera après cela une nouvelle situation.
DE: Du weißt nicht, ob Gott vielleicht danach eine neue Lage herbeiführt.
Browse our gallery and pick your favorite proverb
You'll be taken to Gumroad secure checkout
Pay via card or PayPal - 100% secure
Get print-ready PNG/PDF files immediately
High-resolution print-ready files (PNG & PDF) optimized for printing on T-shirts, mugs, or tote bags.
Digital files are available for instant download immediately after payment.
Yes! Files work perfectly with home printers or professional print shops.
$4.99 per design, regardless of product type (T-shirt, Mug, or Tote Bag).
Yes, if files are defective. Due to the digital nature of our products, we don't refund for change of mind.
Not currently, but we add new designs weekly! Follow us on Instagram @araqwal to see new releases.
Arakwal began with a simple idea: sharing the beauty of Arabic wisdom through wearable art. Each proverb is carefully selected for its timeless message and beautifully rendered in traditional Arabic calligraphy.
We're a small team passionate about preserving cultural heritage while making it accessible to everyone. Each design is crafted with care, ensuring the elegance of Arabic typography shines through.
We believe in:
Small batch, hand-managed, created with care.
📄 Download Printing Guide (PDF)
Use transfer paper for fabrics
Send PDF files, specify "300 DPI"
Upload PNG/PDF to Printful, Printify, etc.
100% cotton works best for transfers
Needs sublimation printer/special mug press